Jueves 13 de octubre, 19.30h Humberto Ak’abal (Momostenango, Totonicapán, Guatemala, 1952) habla, lee y escribe maya-k’iche’ y español. Entre sus libros de poesía destacan: El animalero (1990), Hojas del árbol pajarero (1995), Lluvia de luna en la cipresalada (1996), Retoño salvaje (1997) Raqonchi `aj (2004)Desnuda como la primera vez ( 1998-2000-2004) y La danza del espanto (2009).

En 1993 fue galardonado con el Quetzal de Oro por la Asociación de Periodistas de Guatemala. En 1995 obtuvo el Diploma Emeretissimum por la facultad de Humanidades de la Universidad San Carlos de Guatemala,y fue el primer americano en recibir el Premio Internacional de Poesía Blaise Cendrars (Suiza, 1997).Obtuvo el Premio Continental Canto de América (UNESCO, México, 1998)En el año 2003 se le concedió el Premio Nacional de Literatura que rechazó.

En 1993 fue galardonado con el Quetzal de Oro por la Asociación de Periodistas de Guatemala. En 1995 obtuvo el Diploma Emeretissimum por la facultad de Humanidades de la Universidad San Carlos de Guatemala,y fue el primer americano en recibir el Premio Internacional de Poesía Blaise Cendrars (Suiza, 1997).Obtuvo el Premio Continental Canto de América (UNESCO, México, 1998)En el año 2003 se le concedió el Premio Nacional de Literatura que rechazó. En el 2004 el Premio Internacional de Poesía Pier Paolo Pasolini (Italia) En 2005, el Ministerio de Cultura de Francia lo condecoró “Caballero en la Orden de las Artes y las Letras“.

A continuación reseñamos algunas palabras que han dicho sobre él:

«Desde muy lejos, desde su pueblo de Monostenango, Humberto Ak’abal les había traído unas hojas secas, recogidas al pie de un cedro. Cada una de las mujeres quebró una hoja, suavemente, contra el oído. Y así se abrió la memoria del árbol» Eduardo Galeano (Uruguay)

«La poesía de Ak´abal es fuerte , toda vez que entre ésta y la vida no existe límite alguno.» Fernando Morales Santos (Guatemala)

«….practica un arte poético de «contraconquista» (para usar de un concepto ya célebre, derivado de la Expresión Americana de Lezama Lima). Lo practica sin embargo en un modo personalísimo, radical. Compone su poesía desde el trasfondo de una lengua a-gráfica, que no se apoya en la escritura, y que se enarbola como una planta indomable nutrida por su vetusta tradición oral: el maya-quiché» Haroldo de Campos. (Colombia)

«Dueño ya de una nueva y antigua palabra generoso la entrega ,pulida y vigorosa, como semilla a la amplia y fecunda tierra del continente donde otros pregoneros , hermanos suyos , comienzan un nuevo himno de América, un nuevo Canto General que Neruda hubiera escuchado atento… Es para todos los que vivimos en Hispano-américa el encuentro con la más antigua ,desconocida y conmovedora parte de nosotros mismos.» Carlos Montemayor .(México)

«Ak’abal tiene la capacidad de percibir y expresar esencias. Inevitablemente tiende a apropiarse del mecanismo de la expresión occidental. De sus vastas lecturas no puede salir inmune, pero siempre será un poeta indio» Mario Monteforte Toledo

“Quedo, de la poesía de Ak´abal, seriamente impresionado por su esencial sencillez, por la elementalidad sagrada en que palpitan las palabras que revelan los hechos, las cosas, los seres directamente naturales…” Antonio Gamoneda (España)

Extraido de: Traficantes de sueños